返回

宗教家庭的禁忌治疗

首页
关灯
护眼
字体:
【宗教家庭的禁忌治疗】(65-67)(第5/5页)
首页    存书签 书架管理 目录


搜索,用户注册与阅读记录,书架等功能重新开放

百度搜索新暖才文学网,即可找到我们,网址为拼音缩写https://www.xncwxw.me
(前面加https,http可能无法访问),
即将改版,更多精彩小说请点击"首页-分类-其他小说"

书架功能已恢复,可注册登录账号

  “小姨……”他开口。

    “去吧。”她打断他,挥挥手,“有什么都可以之后说,现在要迟到了。”

    罗翰用力点点头,转身小跑闪出房间。

    门关上。

    房间里安静下来。

    安静得能听见自己的心跳。

    伊芙琳扶着墙锁上门——那“咔嗒”一声在安静房间里格外清晰——才慢慢折回,躺回床上。

    身体每一寸都在疼。

    腰像要断了,每动一下就有一阵酸痛从腰部蔓延到全身。

    但几秒后,她拧在一起的眉头便舒展开。

    呼吸变得均匀,然后不到半分钟,轻微的鼾声又响起。

    入睡之快可见疲惫到了极点。

    昨晚发生的那些事,可能赶得上她无休无止、高强度练习一整天芭蕾舞的消耗——她从未那么做过,因为料想会累得瘫倒,会几天缓不过来。

    晨光从窗帘的缝隙里透进来。

    照在她赤裸的身体上。

    那些光线落在她的脚上,然后慢慢上移,经过小腿,经过大腿,经过小腹,最后停在胸口。

    油脂进一步蒸发。

    在皮肤上留下一层薄薄的盐霜。

    那些盐霜在晨光下闪着细碎的光,像撒在皮肤上的钻石粉末。

    那些红肿在纵欲过度的苍白皮肤映衬下更加明显。

    青红交错,那些手印、牙印、抓痕,组成了复杂的图案,像某种只有身体能读懂的文字。

    她的脚还垂在床边。

    透过干硬的丝袜,能看到丝袜里的皮肤,薄茧,青筋。

    阳光落在那些青筋上,让它们看起来像某种古老的——基因描绘的地图。

    她就这样睡死过去。

    像一只逃离猎杀、奔命一整天、累坏了的动物。

    晨光继续移动。

    从她的胸口移到她的脸。

    落在她紧闭的眼睛上,落在她微张的肿唇上。

    她没有醒,不雅的鼾声更加深沉。

    窗外。

    庄园开始苏醒。

    有园丁的脚步声从走廊经过,有m25高速公路的鸣笛声从远处传来,有鸟叫声从花园里飘进来……

    ps:感谢“忧郁的冷风”兄弟打赏,今天加更一章,那章哪天多写了就补上。

    今天七点出门,六点多才回来,很疲惫,但还是把文章又改了改、精修了一遍。

    本来十章就结束了,罗翰后来舍不得结束是今天新加的剧情——推敲着逻辑就自然而然增加了这部分内容。

    至此,我个人写过最长的肉戏结束了,这十一章肉戏+成长线剧情+细腻情感线并行,绝对不是纯手枪。

    主角成长了,但迎面而来的是悉达多里那个天才悟性的悉达多一样的难关。

    悉达多因为女人还俗,然后用了几年才摆脱色欲、从纵欲的颓废泥潭里开悟。而主角并不是出家人,他需要多久呢?

    这一点也方便我之后写肉戏,毕竟色文,情爱不分家,主角要是不主动,不上钩,也很难写,总不能次次都逆推,主角要有控制不住欲望失控的时候才好写。

    因为个人倾向,我喜欢很细致入微的肉戏描写,如当年的乱欲之渊,肉戏巨详细。但现在ai导致细致入微烂大街了。

    我有想过要不要三下五除二干完,把精修肉戏的大量精力多让出一部分,去把后面大纲捋一捋,多花心思写写剧情。

    这么长的肉戏,我自己抠细节也抠的死去活来,伊芙琳的生理状态是层层递进的——肉戏前段造成的影响、感受,力求跟肉戏后段保持强因果联系。

    我尽了全力,但我还是很忐忑,觉得会审美疲劳。

    还需要各位读者的反馈,好或者不好,请都留言说一下,也能帮助我写作成长,毕竟写文不是自嗨,我有想过写到哪儿节奏不好、甚至节奏崩了也正常,毕竟我独自原创一个这么长的故事还是第一次。

    以前更多干的是类似“编辑”的改编别人文章的活儿,我只要加肉改改细节就好,故事节奏都是原作者已经写好的。

    另外评论区有个朋友指出父亲的妹妹是姑妈……对……

    我爸家我有俩姑姑,我妈家俩姨妈,我居然把这个弄混了。

    甚至我最初用ai的时候,ai提醒了我——我寻思诗瓦妮怎么成了伊芙琳姐姐,我又手动特么的给ai改回来了——搞半天ai逻辑没问题,我特么逻辑出问题了。

    好在写的是外国小说,用的是翻译腔,这位提醒我的朋友也说了,姨妈、姑妈、舅妈啥的都是一个词“aunt”。

    在大多数西方背景的通俗小说翻译中,译者会直接根据角色的年龄和亲密度来选择称呼,而不死抠父系母系。

    如果这个父亲的妹妹很亲密,译成"小姨"会比"姑妈"听起来更贴切。

    如果这个父亲的妹妹很亲密,译成"小姨"会比"姑妈"听起来更贴切。

    改倒是简单,txt有一键替换功能,但我没存备份,而且那么多章要重传、也太麻烦版主,索性就不动了。

    至于后期有兄弟整理发txt的时候,自己手动替换一下就行。

    另,反正汉密尔顿家人丁稀薄,也没其他姨妈、姑妈、舅妈啥的了。


上一页 目录 下一章